„– Jó barátom és klubtársam, Lord Harrington halott – mondta csendesen. ”

Sherlock Holmes és a kis karácsonyfa esete (1.)

2026-01-06
140 olvasó

A ködös, nyirkos londoni tél önmagában sem a vidámság időszaka, ám a Baker Streeten mindez már-már az elviselhetetlenség határát súrolja. Holmes közismerten nem tartja sokra a karácsonyt; az ajándékozást kellemetlen kötelességként éli meg, nem is beszélve a két ünnep közé szorult, hirtelen ránk szakadó tétlenségről. Ennek magyarázata rendkívül egyszerű: ilyenkor még a legelvetemültebb gazfickók is tartózkodnak a bűntől. A szokásos utcai zsebtolvajlásokat leszámítva az évnek ebben a szakaszában alig történik olyan eset, amely Sherlock Holmes esze után kiáltana, így az én zseniális barátom – talán kissé joggal, de még inkább okkal – mellőzöttnek érzi magát.

Különösen érvényes ez arra az egy hétre, amikor a karácsony már mögöttünk van, de újév még nem érkezik meg. Szinte már letargikus fásultság keríti hatalmába a várost ezekben a napokban. Az utcákon a díszek megfakult csillogása összekeveredik a ködös délelőtt tompa szürkeségével; a háztetők fölött alacsonyan lebegnek a felhők, és a hideg olyan határozottan kopogtat az ablakokon, mintha bebocsátást kérne.

Azon a kivételt erősítő napon úgy találtam Holmest, hogy a kandalló mellett állt, háttal a tűznek, hosszú ujjait összefűzve, miközben tekintetét az ablakon túl gomolygó ködre szegezte. A kísérletekhez szükséges lombikok érintetlenül sorakoztak az efféle játszadozáshoz szűk asztalon; a hegedű az egyik fotelben pihent, és pipájából sem kunkorodott elő a füst. Miután kihámoztam magam a kabátomból, egy közömbös megjegyzést tettem az időjárás komiszságáról, majd újságot vettem a kezembe. Nem sokkal ezután Holmes az epruvettáit kezdte szortírozni, de ismertem már annyira, hogy tudjam: az elméje egészen másfelé kalandozik.

– London ilyenkor a legunalmasabb, Watson – jegyezte meg végül, anélkül hogy rám pillantott volna. – Az emberek illedelmesen kivárják az új esztendőt, aztán, ahogyan mindig is tették, visszatérnek a bűn mezejére.

Válaszolni nem volt időm, mert lépteket hallottunk a lépcsőn, majd kopogtatás nélkül nyílt az ajtó, és Mrs. Hudson dugta be a fejét a szobába. Arcán az a különös, feszültséggel vegyes tisztelet ült, amelyet csak akkor láttam rajta, ha valami rendkívüli dolog történt.

– Holmes úr – mondta halkabban a szokottnál –, a bátyja óhajt beszélni önnel.

Holmes nem lepődött meg. Tudta, hogy a Diogenész Klub ilyenkor is nyitva tart, és talán Mycroft nem talált ott kellően érdekes társaságot, ha végül a Baker Streeten kötött ki.

– Engedje be, Mrs. Hudson – vetette oda közömbös hangon, miközben lejjebb csavarta a kis Bunsen-égő lángját.

Mycroft érkezése mindig úgy hatott rám, mintha a külvilág egész súlya egyszerre nehezedne a szobára. Magas, testes alakja, kifogástalan öltözete és fáradt, mégis mindentudó tekintete most különösen éles ellentétben állt lakásunk rendezetlen állapotával. Kabátját le sem vetette; kalapját úgy tartotta a kezében, mintha csak egy pillanatra ugrott volna be, holott arca elárulta, hogy ennél jóval többről van szó.

– Sherlock – szólalt meg minden bevezetés nélkül. – Attól tartok, félbeszakítom az unalmadat.

Holmes elmosolyodott, ám mosolyában nyoma sem volt vidámságnak.

– Kedves bátyám, ez esetben kivételesen hálás lennék.

Mycroft tekintete végigpásztázta a szobát, megállt rajtam, majd visszatért Holmesra.

– Jó barátom és klubtársam, Lord Harrington halott – mondta csöndesen. – Az éjjel ölték meg a saját otthonában.

A kandallóban egy fahasáb hangosan roppant, mintha maga is nyomatékot akarna adni a hírnek. Holmes arca egyetlen pillanat alatt megváltozott; a tétlenség köde úgy szállt el róla, mintha szélvihar söpörte volna el, és helyét az a feszült figyelem vette át, amelyet nyugodtan mondhatunk az érdeklődés hevének.

– És ki volt az elkövető? – kérdezte.

– Azért vagyok itt, mert erről fogalmunk sincs – felelte Mycroft. – Zárt ajtók, gyanún kívül álló személyzet, semmi betörés. A rendőrség tanácstalan. Viszont – egy pillanatra elhallgatott – az ügy politikailag rendkívül kényes.

Holmes felállt az asztaltól, és az ablakhoz lépett. Néhány pillanatig hátrakulcsolt kézzel bámulta a kinti szürkeséget, majd hirtelen megfordult, és kijelentette:

– Akkor, bátyám, attól tartok, a bűn mégsem ment szabadságra.

Éreztem, hogy a délelőtt tétlensége egy csapásra véget ért, s helyét átvette az a különös, izgatott feszültség, amely mindig egy új eset kezdetét jelzi. A tél odakint ugyanolyan fásult és közömbös maradt, mint korábban, ám a Baker Street 221B-ben ismét mozgásba lendült az események kereke.

 

 

(Folytatjuk)

A kávéscsésze ikonra kattintva egy 500 talentumos jutalomkávét ad a szerzőnek, amivel őt és a szerkesztőségünket egyaránt támogatja.

Az alábbi felhasználók adományoztak kávét ehhez a poszthoz:

  • easy
  • fajront-utumel
John Tupholme

John Tupholme

Az ír szülőktől származó John E. Tupholme Nigériában látta meg a napvilágot. Jelenleg Dublinban él és kocsmai zenészeknek gyárt rövid, humoros töltelékszövegeket. Több tanulmányt írt a zulu és a kelta nyelv kapcsolatáról, de irodalmi körökben főleg novellistaként ismert. Munkáit gael nyelven írja.

Vélemény, hozzászólás?

Kérdezd a Regénytárról
Cipurkát!
Cipurka
Kérdezd meg Cipurkát
Szia! Én Cipurka vagyok 🐿️
Kérdezz bátran a Regénytárról!